Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

ماهي المهارات التي يجب ان يكتسبها المترجم الفوري ليكون مترجماً محترفاً ؟

user-image
Question added by Ashraf Salih El-Faki Idris , Senior Translator , Qatar public Prosecution
Date Posted: 2015/08/23
حياة  سيداحمد
by حياة سيداحمد , مساعد تدريس جامعي , جامعة الملك خالد

اجادة اللغة الاصل والهدف 

القدرة على استخدم المفردات بطريقة صحيحة 

التمكن من اعطاء الحرف حقه ومستحقه 

استخدام المصطلحات المتداولة فى سوق العمل

 

محمد احمد حسن الفكي
by محمد احمد حسن الفكي , مترجم , الصندوق القومي للتامين الصحي

ان يتحلى  بمهارات الاستماع والمعرفه بلكنات اللغة المختلفة حيث تختلف طرق النطق من دولة الي اخرى

 

Abdullah Othman Mourtadah Othman Othman
by Abdullah Othman Mourtadah Othman Othman , معلم لغة إنجليزية , المعهد الإمريكي الحديث للغات مالي

الإلمام بالغتين المراد ترجمتها من كل الخصائص والسمات

الذاكرة القوية

المقدرة على التركيز العالي

القدرة على صياغة الجمل بشكل صحيح

حفظ الكثير من المفردات المتداولة

السلام عليكم، باعتقادي أن سرعة البديهة السلاح الاقوى ،لوظيفة المترجم الفوري حتى يوصل الفكرة من خلال الترجمة بأفضل دقة ممكنة ، بالاضافة الى القدرة على انتقاء المفردات المناسبة ، فوظيفة المترجم الفوري لا تقتصر فقط في الترجمة الحرفية بدون روح ولكن الهدف لتوصيل المراد بأفضل شكل ممكن . بالاضافة الى حتمية اللجوء إلى انتقاء المفردات المبسطة ما أمكن ذلك. ليستفيد منه أكبر قدر من الشرائح المتواجدة ايضا على المترجم الفوري المواظبة على الدراسة و الاطلاع ما أمكن ، فالعلم ليس له نهاية خاصة مع ولادة العديد من المصطلحات كل عام ، كون ان ذلك يفيد في توسيع خبراته شكرا

حسن أعبدي
by حسن أعبدي , مدرس لغة عربية , مدرسة الرواسي الخصوصية للتعليم الابتدائي

المعرفة  العميقة   المتقنة باللغة الأصل  واللغة  الهدف 

ABDULLAH SHAHERLİ
by ABDULLAH SHAHERLİ , مدرس كيمياء وإداري , مدرسة GAP التركية

الصدق والأمانة في الترجمة وإتقان اللغات التي يترجمها

samah abutaleb
by samah abutaleb , Sales Executive , National Bank Of Abu Dhabi

يجب ان يكون متمكن من لغته الام و ان يكون عنده سرعة بديهه

Ikhlas Charifi
by Ikhlas Charifi , مترجم , الطليعة

يجب أن يكون ملم باللغات و الثقافات التي يترجم لها و يترجم منها

يجب أن يكون على إطلاع دائم حول تطور اللغات و الكلمات و استعمالها

يجب أن يكون مطلعا على المجالات التي يترجم فيها

Hamada Mohammed Hassan Darwish
by Hamada Mohammed Hassan Darwish , معلم أول لغة فرنسية , مدرسة الثانوية بنات الجديدة ببني سويف

يجيد النطق الصحيح لديه حقيبة لغوية ثرية بالمفردات والمترادفات والتعييرات الحديثة المعاصرة المستخدمة ولابد أن يكون سريع البديهة

Nariman  Alkadi
by Nariman Alkadi , English Teacher , salamatk dental

الالمام بجميع المجالات علمية .تجارية .... القدرة اللغوية والسرعة والاحترافية

More Questions Like This

Do you need help in adding the right keywords to your CV? Let our CV writing experts help you.